»Ne prepusti nas skušnjavi« ali »ne vpelji nas …«? |
Družina
|
ponedeljek, 29. april 2024 ob 07:52 |
V prevodih se ponekod molitev Oče naš iz izvirnikov prevaja kot »Ne daj, da pademo v skušnjavo«. Tudi Joba Bog Izraelov ne vpeljuje v skušnjavo, temveč dopušča, da je preizkušan in s tem preizkuša in utrjuje njegovo vero. Ne vpelji nas v skušnjavo deluje zelo janzenistično s podobo Boga, ki grmi in kaznuje. To je v nasprotju s podobo ljubečega Boga, ki je usmiljen, kot nam ga predstavlja sv. Favst...
|