Izgubljeno s prevodom

zurnal24.si
petek, 30. oktober 2009 ob 10:31

Da je arbitražni sporazum "izgubljen v prevodu", je najpogosteje slišati na Hrvaškem. Medtem ko slovenska stran govori o "stiku" z odprtim morjem, kakor prevaja angleško besedo 'junction', državni sekretar na zunanjem ministrstvu Davor Božinović trdi, da 'stik' sploh ni pravni termin.

Predsednica hrvaškega nacionalnega odbora za spremljanje pogajanj o pristopanju Hrvaške k Evropski uniji Vesna Pu

...

Opozorilo: Po 297. členu Kazenskega zakonika je posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.


Vpišite prikazane znake


 

Google Translate

English Croatian French German Italian Spanish Serbian Slovenian Hungarian